Коннік без галавы (1941)/LXXXVIII
← Раздзел LXXXVII | Коннік без галавы. Раздзел LXXXVIII Раман Аўтар: Томас Майн Рыд 1941 год Арыгінальная назва: The Headless Horseman (1865) Пераклад: Уладзімір Ляўданскі |
Раздзел LXXXIX → |
Раздзел LXXXIII
МІМАВОЛЬНАЯ СВЕДКА
Перш чым манатонны выклік быў сказаны тры разы, Луіза Пойндэкстэр ужо спусцілася на падножку карэты.
Смела, без ценю страху, стала яна перад тварам суддзі.
— Дзе вы былі, міс Пойндэкстэр, у ноч знікнення вашага брата? — пытаецца ў дзяўчыны абвінавайца.
— Дома, у гасіендзе майго бацькі.
— А ў сад вы спускаліся?
— Так, я была ў садзе.
— Будзьце ласкавы, скажыце гадзіну.
— У паўноч, я гэта добра памятаю.
— Адна?
— Не, не ўвесь час.
— Значыць, частку часу хтосьці быў з вамі?
— Так.
— Хто-ж гэта быў?
— Са мною быў мой брат.
— Але да прыходу вашага брата ці быў яшчэ хто-небудзь з вамі ў садзе?
— Так.
— Мы хочам пачуць яго імя. Спадзяюся, вы не будзеце ўтойваць гэтага?
— Гэта быў містэр Морыс Джэральд.
Гэты адказ выклікаў у натоўпе не толькі здзіўленне, але пагарду і нават абурэнне.
У вачах-жа абвінавачваемага засвяцілася ўрачыстая радасць.
— Дазвольце ў вас запытацца: была гэта сустрэча выпадковай ці загадзя ўмоўленай?
— Яна была ўмоўленай.
— Мне давядзецца задаць вам няскромнае пытанне. Даруйце мне, міс Пойндэкстэр, справа патрабуе гэтага. Які быў характар або, лепш сказаць, мэта вашай сустрэчы?
Луіза была ў нерашучасці, але толькі адзін момант. Выпрастаўшыся і нявымушана зірнуўшы на акружаючых, яна адказала:
— Характар або мэта — гэта ўрэшце адно і тое самае. Я не збіраюся нічога ўтойваць. Я вышла ў сад, каб сустрэцца з любімым чалавекам, якога я кахаю да гэтага часу, не гледзячы на тое, што ён стаіць тут перад вамі як злачынца. Цяпер, сэр, я спадзяюся, вы задаволены?
— Не, гэта яшчэ не ўсё, — прадаўжаў допыт абвінавайца, не звяртаючы ўвагі на нараканне, якое праляцела па натоўпе. — Мне трэба задаць вам яшчэ адно пытанне, міс Пойндэкстэр! Вы чулі, што гаварыў сведка, які выступаў да вас? Ці праўда, што ваш брат расстаўся ў сварцы з абвінавачваемым?
— Правільна.
Натоўп з абурэннем бушуе. Адказ сцвярджае паказанні Кольхауна. Пабуджэнні да забойства цяпер ясныя. Чуваць выкрыкі: «Павесіць, павесіць яго!»
— Я заклікаю да парадку! — крычыць суддзя, вымаючы сігару.
— Мой брат дараваў містэру Джэральду, — з пачуццём злосці прадаўжала Луіза Пойндэкстэр, не чакаючы пытанняў. — Ён паехаў яго даганяць, каб папрасіць у яго прабачэння.
— Я павінен сёе-тое дадаць, — умешваецца Кольхаун, парушаючы ўстаноўлены парадак суда. — Яны пасварыліся пасля гэтага. Стоячы на азотэі, я ўсё чуў.
— Містэр Кольхаун, — спыняе яго суддзя, — калі суд дасць вам слова, тады вы будзеце гаварыць, а пакуль што прашу вас не перашкаджаць.
Яшчэ некалькі дадатковых пытанняў, і Луіза Пойндэкстэр вызвалена ад абавязкаў сведкі.
Яна вяртаецца на сваё месца; цяжар ляжыць на яе сэрцы. Дзяўчына зразумела, што, расказаўшы праўду, яна толькі пашкодзіла таму, каму хацела дапамагчы. Прабіраючыся праз натоўп, яна адчувала на сабе зневажальныя позіркі.
* * *
Кольхауна выклікаюць яшчэ раз. Яшчэ раз выступае ён у якасці сведкі. Кожнае яго слова — хлусня, але нянавісць да абвінавачваемага распальваецца ў натоўпе яшчэ больш.
Зноў выбух абурэння. Зноў крычаць: «Павесіць!» — яшчэ настойлівей, з яшчэ большай злосцю.
Становішча суддзі Робертса робіцца хісткім. Беззаконне Лінча пагражае ўступіць у свае правы.
І што тады? Тады з судовым разглядам будзе скончана, а з прычыны таго, што прыгавор ужо ясны, то астанецца яго толькі выканаць. У руках спрактыкаваных катаў гэта зойме мала часу. Некалькі хвілін, і Морыса-мустангера павесяць на суку дуба, які і цяпер прасціраецца над яго галавой.
Так думаюць амаль усе прысутныя ў чаканні сігналу да пачатку самасуду.
Але, на шчасце для абвінавачваемага, сярод прысутных ёсць людзі, настроеныя інакш.
Група ваенных ажыўлена радзіцца. Гэта афіцэры форта на чале з камандзірам. Праз некалькі секунд яны выносяць сваё рашэнне. Згодна распараджэння маёра, трубіць ражок. І амаль у той-жа момант атрад з сарака драгун і такой-жа колькасці стралкоў паказваецца з-за частакола. Выцягнуўшыся ў шарэнгу, яны з трох бакоў цэп‘ю акружаюць членаў суда.
Натоўп перастае вар‘яцець і хутка супакойваецца.
Аб судзе Лінча цяпер няма чаго і думаць. Дзяржаўны закон зноў уступае ў свае правы. Суддзя Робертс вяртаецца да сваіх абавязкаў.
— Грамадзяне! — крычыць ён, звяртаючыся да натоўпа. — Трэба падпарадкавацца запатрабаванням закона! Нельга-ж вешаць чалавека, нават не даўшы яму сказаць ніводнага слова ў сваё апраўданне! Гэта будзе простае забойства.
— А хіба не было зроблена забойства? — крычыць адзін галаварэз, які стаяў недалёка ад Кольхауна. — Трэба і яму адплаціць тым-жа!
— Гэта яшчэ не даказана. Вы яшчэ не чулі ўсіх паказанняў. Трэба выслухаць, што гавораць сведкі другога боку.
Суддзя дае распараджэнне, і глашатай выклікае Феліма О‘Ніла.
Збіўчывы расказ слугі мустангера, месцамі зусім непраўдападобны, мала гаворыць у карысць яго гаспадара.
Выклікаюць і другога сведку:
— Зебулон Стумп!
Вялізная фігура старога паказваецца з натоўпа; яго ўсе ведаюць як лепшага паляўнічага сетлмента.
Гледачы, затаіўшы дыханне, рыхтуюцца слухаць. Устанавілася агульная думка, што ў Зеба Стумпа — ключ да разгадкі таямніцы.
— Ну, што-ж, пане суддзя, — пачынае стары паляўнічы, гледзячы проста ў твар старшыні, — я гатоў расказаць усё, што ведаю аб гэтых справах. Але калі вы і прысяжныя не супярэчыце, то я палічыў-бы за лепшае, каб спачатку малады хлапец даў тлумачэнні. Пасля гэтага я дам свае, і гэта, напэўна, будзе пацверджаннем яго паказанняў, пацверджаннем яго слоў.
— Пра якога маладога хлапца вы гаворыце? — пытаецца суддзя.
— Пра мустангера, вядома. Пра таго самага, каго вы абвінавачваеце ў забойстве маладога Пойндэкстэра.
— Гэта некалькі парушыць устаноўлены парадак, — адказвае суддзя, — хоць урэшце асноўнае для нас — даведацца праўду. Што датычыць мяне, то я не надаю вялікага значэння фармальнаму боку справы, і калі прысяжныя не супярэчаць, то няхай будзе па-вашаму.
Дванаццаць прысяжных выказваюць сваю згоду.