Nalatay, niebuiay,
powodon[c]ie nie pływay.
och moy miły ettc.
Da ucoz[1] Rybki płynut,
chutko prypływaiut —
Moho Synka polknuti dumaint.
Och berut, och y rwut zuczka —
niezostała ruczka.
A ia biedna Mati
szto budu dielati,
Koli moho Synka
nebudu widati?
Oy skoczu ohrynusia,
za taboju utaplusia —
Niechay zal moy znaiut,
Matku pozyraiut.
|}
Тексты и ноты приведенныхъ выше пѣсенъ переданы буква въ букву. Мы не задавались цѣлью представить критическое изданіе старинныхъ малорусскихъ мотивовъ: изученіе и обработку, а также исправленіе опубликованныхъ нами записей предоставляемъ музыкантамъ-спеціалистамъ. Здѣсь мы желали только отмѣтить ту цѣнность, какую по своей радкости представляютъ для исторіи пѣсни приведенные напѣвы[2].
Въ виду же того, что и польскихъ пѣсенъ свѣтскаго содержанія въ старыхъ нотныхъ записяхъ извѣстно очень мало, а въ особенности конца XVI — начала XVIII столѣтія, приводимъ нѣсколько напѣвовъ изъ того же сборника оо. Гинтовта и Рудницкаго.