Transkrypcja polska początku bajki I. II. Mazur
Казка

1889 год
III. Try syný

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




II. Mazur.

Pan vyv́az harbuzý[1] na torh. Xadić Mazur, aziràjacca[2] što ta takoja. Pan havoryć jamù: „heta jajka takoja.“ A Mazur pytàjecca: što-ta z hètaha jajka urod̓icca! A pan jamu havoryć: paśad̓i sam na hetym jajku, to žèrab̓a[3] vyśad̓iš. Pryńòs Mazur hètaha harbuzà da xaty. Pytaja žonka jahò: što ty kupiw? A to ja takoja jajka kupìw, što ja budu ḿeć kańà. Janà pytaja w ńahò: što ty daw za heta jajka? Rubľòw ṕatnaśća; teraz žonka daj mne ḿejsca za ṕèčaju[4], ja budu šad̓éć, a ḿanè žonka karmi jàjkami xarašò, vodkaju paì[5], kab ja ńa halodny byw, kab ja hètaha jajka na zamarýw[6]. Žonka jahò xarašo kormić, xarašò poić: kormić jahò try nad̓eli. Śad̓ić jon na barbuźe, a žèrab̓a ńamà. Žonce začalo wżo[7] śḿard̓èć ad harbuzà. Janà pytaja w jahò: čy ńa jajka tvajè śmard̓ìć? čy ńa žèrab̓a bud̓a vyxadìć?

Janà havoryć jamu: śadiš, šad̓ìš, a ja ńa maju čym karmìć. Jon havoryć: pajd̓ì na rynak, pakupì. Kazakòw mnoha bylò i sprasila kazakà, štab daw joj kańà, svajè ad̓èńńa i šawlu[8]. Pryježðajeć damòw i kličać jahò: xaźain[9], adčynì[10]. A xaźain śad̓ìć za ṕéčkaju, da ńa akazyvajacca: „ga, ga, ga…“ Kazàk abaždàw[11] i druhì raz kliča: xaźain, adčyni. A xaźain: „ga, ga, ga, ga…“

Zľez kazàk s kańà, wźaw nahajku xaròšuju: čahòž ty zd̓eś[12] śew, da ge, ge, ge… što za gegegege!.. da načàw ahò nahajkaj śeč. Pytaja kazák jaho: hd̓e tvajà žanà? Pajšlá na bazàr kušać[13] pakupàć. Smatrý[14], jak žanà pryd̓èć z bazaru, pakušać daść zańasi heta jajka w les, kiń, ba jak druhí raz pryjedu, tak ja tadb̓è i žańè halavù zrublù! na takom baľšom[15] jajcè na śadì! Pajexaw kazàk.

Pryxod̓ić žonka da xaty. Jon plačać i skàržyсca: hd̓e ty zabàvila? da ḿanè pryjexaw kazàk i nahajkaj čysta[16] sśok. „Moj ty halubók, na sušy[17] ty ḿanè i śab̓é, ba jak druhí raz pryjed̓éć, ta nas abojha pazabivajeć“. Tak jon pasluxaw jaje, wźaw arbuzà i pańos w ľes. Pryńos da lomu baľšoha i kinuw arbuzà tam; jak kinuw arbuzà, a zajac iz lomu výskačyw, da pab̓èh. Mazur dumaw, šta žèrab̓a; spľasnùw rukami: sam sab̓è zhub̓íw; kab sid̓ewby ad̓in d̓eń, ḿewby žèrab̓a!



  1. bania, dynia.
  2. ogląda się.
  3. żrebię.
  4. za piecem.
  5. wódką poj.
  6. zamorzył.
  7. już.
  8. odzienie i szable.
  9. gospodarzu, z wielkoruska, zwykle aspadàr.
  10. otwórz.
  11. poczekał.
  12. tu, z wielkoruska, zwykle: tutaka.
  13. jeść z wielkoruska, zwykle jeść.
  14. patrz, z wielkoruska, zwykle hľad̓i.
  15. wielkiem, z wielkoruska, zwykle: v́alikam.
  16. do czysta, zupełnie.
  17. nie dręcz.