Марыя (Мальчэўскі/Ельскі)
Марыя Раман у вершах Аўтар: Антоні Мальчэўскі 1889 год Арыгінальная назва: Maria (1825) Пераклад: Аляксандр Ельскі Крыніца: Przegląd Literacki. — 17 lutego (1 marca) 1889. — №7; бач. 13 |
Перакладзеныя I і ўрывак зь XVII часткі. |
Tyle o nowym przekładzie małoruskim, którego bliższą ocenę pozostawiamy na czas późniejszy, kiedy się on ukaże w druku. Teraz słówko jeszcze o szacie białoruskiej, w którą się świeżo przyodziała powieść Malczewskiego. Przekład ten, z uwagi, że gwara białoruska bardziej jest zbliżoną do polskiej, wydaje się być nawet dosłowniejszym, o czem przekonać mogą ustępy odpowiadające wyżej przytoczonym z przekładu małoruskiego. I tak:
Ej! ty na szybkam kani kudy mczysz kazacze? Marja! czy ty nia słaba? bo wyhlad taki twoj, |
Nie ulega wątpliwosci, że ukazanie się w druku dwóch tych tłómaczeń, zbogaciłoby literatury ludów pobratymczych, zwłaszcza białoruską, wielce dziś rozcieńczoną, potrzebującą form estetyczniejszych i posilniejszej treści.
A. Jelski.
Арыгінал: | Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму. |
---|---|
Пераклад: | Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму. |