Наша Ніва (1906)/лацінка/1908/21/Władysłaŭ Syrokomla/Dola

Dola
Верш
Аўтар: Уладзіслаў Сыракомля
1908 год
Арыгінальная назва: Dola (1854)
Пераклад: Янка Купала
Крыніца: Nasza Niwa. — 9 (22) akciabra 1908. — №21. — S. 4
Іншыя публікацыі гэтага твора: Доля (Сыракомля/Купала).

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




U wierszyku „Dola“, katory nasz paeta Januk Kupała s polskaho pieratłumaczyŭ na biełaruskuju mowu, Syrokomla hetak žalicca:

Nyje serce biez patoli,
Nudna, ljucca ślozy…
Pojdu, klikać lepszaj doli
U dal, pad szum biarozaŭ.
Dzie ty, lepszaja, dzie, dola?
Prybudź, — chaj paznajem!
Prymiem chlebam, prymiem solej,
Szczyra prywitajem.
Darma płaczu, pryzywaju
I ŭ žalu malu ja:
Wiecier słowy adbiwaje, —
Dola nie paczuje…
Oj, ty, piesieńka, maŭczy ty!
Nie nam wiecier zbici!
Chadzi z sercejkam razbitym
Pa szczaściu tužyci…

  Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае асобны прававы (ліцэнзійны) статус адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.
Арыгінал:

Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму.

 
Пераклад:

Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў краінах, дзе тэрмін аховы аўтарскага права на твор складае 70 гадоў або менш.

Абразок папярэджаньня
Гэты твор не абавязкова ў грамадскім набытку ў ЗША, калі ён быў апублікаваны там цягам 1927—1964 гадоў.