Наша Ніва (1906)/1908/21/Владыслаў Сырокомля/Доля

Доля
Верш
Аўтар: Уладзіслаў Сыракомля
1908 год
Арыгінальная назва: Dola (1854)
Пераклад: Янка Купала
Крыніца: Наша Нива. — 9 (22) акцябра 1908. — №21. — С. 4
Іншыя публікацыі гэтага твора: Доля (Сыракомля/Купала).

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




У вершыку «Доля», каторы наш паэта Янук Купала с польскаго ператлумачыў на беларускую мову, Сырокомля гэтак жалицца:

Ные сэрцэ без патоли,
Нудна льюцца сьлёзы…
Пойду, кликаць лепшай доли
Ў даль, пад шум бярозаў.
Дзе ты, лепшая, дзе, доля?
Прыбудзь, — хай пазнаем!
Прымем хлебам, прымем солей,
Шчыра прывитаем.
Дарма плачу, прызываю
И ў жалю малю я:
Вецер словы адбивае, —
Доля не пачуе…
Ой, ты, песенька, маўчы ты!
Не нам вецер збици!
Хадзи з сэрцэйкам разбитым
Па шчасьцю тужыцца…

  Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае асобны прававы (ліцэнзійны) статус адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.
Арыгінал:

Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму.

 
Пераклад:

Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў краінах, дзе тэрмін аховы аўтарскага права на твор складае 70 гадоў або менш.

Абразок папярэджаньня
Гэты твор не абавязкова ў грамадскім набытку ў ЗША, калі ён быў апублікаваны там цягам 1927—1964 гадоў.