Старонка:Бѣлорусскія народныя пѣсни (1907).pdf/177

Гэта старонка не была вычытаная

дьзѣ́ (дьзіе) — гдѣ.

дьзѣ́шка (дьзіе́шка) — кадка, въ которой растворяють хлѣбъ.

дьзядьзи́няцъ — дворъ крестьянской усадьбы.

дьзяко́ўна — см. дьзячышка.

дьзяля́ — для, по той причинѣ. Але́сь ня прышоў дьзяля таго, што яго ня кликали.

Дьзянькава́ць — благодарить.

дьзяцю́къ — парень, юноша.

дьзячы́шка — дочь псаломщика, дьячка.

дыя́кинъ (исп.) — діаконъ.

ды́ли, ды́ли (звукоп.) — игра на скрипкѣ.


Есть — есть.

е́сьцяка — см. есть.


Жабра́къ — нищій, убогій. Жабракіе́ стаяць падъ акномъ.

жадáць — сильно желать, стремиться.

жáдны — ни одинъ, никакой. Я зъ имъ ня міе́ў жаднай размовы.

жало́ўны — жалостный, скорбный, горестный.

жаль — сожальніе, скорбь, печаль.

жартава́ць — шутить, шалить, забавляться.

жарэ́бны — жеребый (о лошади).

жаўне́ръ — жолнеръ, солдать.

жлу́кта — широкая лохань для стирки бѣлья.

жме́ня — горсть. Изъ жмени да дӑ кишани.

Жуко́ўщанка (отъ собств.) — дочь Жуковскаго.

Жуко́ўщыкъ (тоже) — сынъ Жуковскаго.

жупанъ — верхняя мужская одежда, цвѣтной кафтанъ.

жураве́ль — журавль.

журбава́ть — тужить, скучать, изнывать въ тоскѣ.

журы́цца — скучать, тосковать.

Зажурыўся чумачэ́нько,
Што капеячки нима,