Старонка:Вільгэльм Тэль (1934).djvu/22

Гэта старонка не была вычытаная

Баўмгартэн (абнімае яго калені).

Хай бог ратуе вас — мяне ратуйце!

Верні.

Тут справа аб жыцці. Рыбак, будзь
міласэрдны.

Куоні.

Ён бацька. Жонка ёсць і дзеці у яго.
(Новы выбух навальніцы).

Руоды.

Што? Я жыццём таксама рызыкую;
Ёсць жонка і дзіця ў мяне — зірніце-ж,
Як смаліць, як шалёна хвалі круціць
І як вада кіпіць у глыбіні.
Я рад-бы выратаваць чалавека;
Як бачыце, магчымасці няма.

Баўмгартэн (усё яшчэ на каленях).

Дык я павінен ворагам аддацца,
Ратунак бачыўшы перад сабой?
Той бераг блізкі, і яго я бачу,
Яго мой голас можа дасягнуць,

Вось човен, што мяне-б мог перавезці.

А я без дапамогі мушу згінуць.

Куоні.

Хто там ідзе?

Верні.

Тэль з Бюрглейна, пазнаў я.
Тэль (узброены лукам[1]).

  1. У Шыллера заўсёды замест лука — „Armbrust“, гэта значыць арбалет, самастрэл — лук з драўляным прыкладам і курком.