Старонка:Piosnki wieśniacze z nad Niemna i Dźwiny (1846).pdf/121

Гэта старонка не была вычытаная

81

nik rodzaju męskiego łachanek, nie wykładając, co on znaczy. Jest jeszcze krewicki wyraz łachany, , liczb. mn. mówimy: łachany; oznacza jagody czarne daleko większe od czernic borówek, rosnące na niskich wilgotnych miejscach po lesie, mchach, lub zaroślach, najpospoliciej między zielem zwanem bahūn, mającem zapach mocny, edurzający; i stąd utrzymują, z̓e i łachany sprawują ból głowy jedzącemu one. Ross. лоханъ, лоханка, znaczy naczynie do ługu.

Leúszā, y. m. mankut, leworęki. Leúszā y. z̓. lewa ręka u mańkuta, mańka. Wind. i Raguz. lievak, ljevak. Bośn. livoruk, linak. Lind.

Lōsteczki, ek. z̓. liczb. mn. jakieś pieszczoty dla wyłudzenia czego, dla podejścia kogo: moz̓e pokrewne rossyjskiemu лесть, pochlebstwo, mamienie, chytrość; albo polskiemu nie uz̓ywanemu lostować, lusztykować, uz̓ywać, roskosz płodzić; lost i lostwo, lusztyk, roskosze, pochodzących z niemieckiego Lust. (Linde.)

Łusta, y. z̓. kromka spora chleba.

M.

Machlār, a. m. kłamca, machlarka, i. z̓. kłamczyni. Musi pochodzić od niemieckiego Makler, którego Opalinski w Satyrze X xięgi 5 zowie machler: »machlerze, co dla małego zysku i pana przedadzą.» Machlawāć, kłamać; Klonowicz pisze: przemachlowałeś rzeczy miasto przednich braki.» W Lindym: Machlarka, szalbierka; Machlarz, litkupnik, stręczyciel kupea; machlować, szalbierzować, falszować, mieszać rzeczy i sprawy.

Maharycz, a. m. roczna płaca sługom. Ross. gminne магаричь, zysk, profit.

Małanka, i. z̓. błyskawica. Nad Dźwiną Malanka, Małaneczka, imie śpieszezone Melanii. Slaw. mûnja, Ross. молнія, błyskawica. Lind.

Marakawāć, szemrać, narzekać: np. kab pani niemarakawała, szto ja doúho zabawiú sia, z̓eby pani nie narzekała, (nie była nie rada) z̓em się długo zabawił. Mówi się tez̓: at troszka marakuje, o tym, kto mało czego umie, lub rozumie. Ross. мороковать, przebąkiwać obcym językiem, mówić nieco.