Litwa, maja Ajczyzna! ty zdarouju rouna!.. (1885)
Пан Тадэвуш Паэма Аўтар: Адам Міцкевіч 1885 год Арыгінальная назва: Pan Tadeusz (1834) Пераклад: Аляксандр Ельскі Крыніца: Kraj. — 10 (22) lutego 1885. — №6; бач. 13 |
Іншыя публікацыі гэтага твора: Пан Тадэвуш (Міцкевіч/Ельскі). |
Ażeby zaś pokazać, o ile język białoruski zdolnym jest do odzwierciedlenia w sobie najwznioślejszej poezyi, przytoczę pierwszy ustęp z «Pana Tadeusza» w przekładzie:
Litwa, maja Ajczyzna! ty zdarouju rouna! |
Zwracamy uwagę, żę ile wierszy w tekście Mickiewicza, tyle jest, i w przekładzie, co wskazuje dostateczną giętkość języka białoruskiego i zasoby wyrazów odpowiednich mowie, wyrobionej w jej formie wiązanej.
Арыгінал: | Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму. |
---|---|
Пераклад: | Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму. |