Rodnyje zierniaty (1916)/I/Świńnia i žałudy
← Wučony syn | Świńnia i žałudy Апавяданьне Аўтар: Іван Крылоў 1916 год Арыгінальная назва: Свинья под Дубом (1823) Пераклад: Вацлаў Ластоўскі |
Wučeńnie lepiej za bahaćcie → |
Іншыя пераклады гэтага твора: Сьвіньня пад Дубам |
Świńnia i žałudy. Swińnia, najeŭšysia pad dubam žałudoŭ, |
Pytańnia dla hutarak i piśmiennych rabot. Što rabiła świńnia pad dubam? Sto zrabiła najeŭšysia? Što skazaŭ sokał? Što adkazała świńnia?
Što znače słowa «zhłumiš?» (ad słowa hłumić, — niščyć biez nijakaj karyści ni mety).
Jaki sens bajki? Ci možna ludziej, nie šanujučych wučeńnia, pryraŭniać da świńni pad dubam? A dziaciej, jakije uzrosšy nie šanujuć baćkoŭ? A tych ludziej, katoryje, wyjšoŭšy z našaho narodu, adrekajucca jaho?